Ik vindt het vaak moeilijk uit te maken in welke taal een strip oorspronkelijk geschreven is. De naam zegt zeker niet alles en (helaas) in de stripwereld vindt men het zelden nodig de naam van de vertaler te vermelden. Zou het bijv. mogelijk zijn de oorspronkelijke titel te vermelden of zo iets als 'vertaald uit ...'
Geplaatst op 09/01/2009
Citeren
Hmmm, daar moet ik eens over nadenken...
Geplaatst op 09/01/2009
Citeren
Wij, als groepje comic-fanaten, hebben in ieder geval ons best gedaan om zoveel mogelijk de originele uitgave te vermelden als opmerking bij de Nederlandse comic-uitgaven.
:D
Geplaatst op 09/01/2009
Citeren
Origineel geplaatst door cuppenh
Wij, als groepje comic-fanaten, hebben in ieder geval ons best gedaan om zoveel mogelijk de originele uitgave te vermelden als opmerking bij de Nederlandse comic-uitgaven.
:D
Idd hopelijk niet voor niets geweest X(
Geplaatst op 09/01/2009
Citeren
Zou het bijv. mogelijk zijn de oorspronkelijke titel te vermelden of zo iets als 'vertaald uit ...'
Persoonlijk zou ik zeggen, nee, omdat nou eenmaal zo'n 80 a 90 % van alle nederlandsetalige strips bestaat uit vertalingen...en degenen die serieus bezig zijn met strips/comics weten dat en degenen die dat niet zijn zal het een absolute worst zijn waar het vandaan komt...de optie die nu geboden wordt om de oorspronkelijke publicaties als anderstalige edities op te nemen lijkt me derhalve meer als afdoende...
Geplaatst op 10/01/2009
Citeren
"degenen die serieus bezig zijn met strips/comics weten dat en degenen die dat niet zijn zal het een absolute worst zijn waar het vandaan komt"
Waarom zou je dat altijd moeten of zelfs kunnen weten?
Waarom zou dat iedereen worst zijn? Mij zeker niet!
Voorbeeld: het scenario van 'Thorgal' is afkomstig van Jean van Hamme, geboren te Brussel. De naam en geboorteplaats zeggen niets over de taal die de man bezigt. De sites die ik heb bezocht voor nadere informatie zeggen daar evenmin iets over. Ik beschik helaas niet over aangeboren kennis en, naar ik aanneem, de meeste striplezers niet.
Ik vind het belangrijk te weten dat Shakespeare zijn toneelstukken in het Engels schreef en Corneille in het Frans. Ik weet dat Marten Toonder in het Nederlands schreef, maar waarom zou het vreemd zijn als ik ook wil weten in welke taal bijv. Hugo Pratt schreef? De taal bepaalt in hoge mate de culturele achtergrond van een tekstschrijver en het is dan ook van belang die te kennen.
Geplaatst op 18/01/2009
Citeren
Ik denk dat ik een vak "Oorspronkelijke taal" bij de reeks zal toevoegen, niet bij de albums.
Geplaatst op 19/01/2009
Citeren
Ik ben je zeer erkentelijk voor het feit dat je erover nadenkt. Ik hoef niet perse mijn zin te krijgen (zeker niet als slechts een enkeling mijn wensen deelt), maar mocht jouw denken tot actie leiden, dan zal ik het resultaat zelfs toejuichen.
Geplaatst op 19/01/2009
Citeren
Origineel geplaatst door Hans Bekker
Ik ben je zeer erkentelijk voor het feit dat je erover nadenkt. Ik hoef niet perse mijn zin te krijgen (zeker niet als slechts een enkeling mijn wensen deelt), maar mocht jouw denken tot actie leiden, dan zal ik het resultaat zelfs toejuichen.
Ik ben ook één van die enkelingen! ;)
Geplaatst op 20/01/2009
Citeren
Origineel geplaatst door Hans Bekker
Ik vind het belangrijk te weten dat Shakespeare zijn toneelstukken in het Engels schreef en Corneille in het Frans. Ik weet dat Marten Toonder in het Nederlands schreef, maar waarom zou het vreemd zijn als ik ook wil weten in welke taal bijv. Hugo Pratt schreef ? De taal bepaalt in hoge mate de culturele achtergrond van een tekstschrijver en het is dan ook van belang die te kennen.
Ik zou het zelf niet beter kunnen zeggen !!
Geplaatst op 21/01/2009
Citeren