Vertalingen

Crew
Avatar witam
5316
Gewoon omdat ik het niet weet..

Salvatore is frans en het eerste deel vertaald naar nederlands. Zij staan allemaal samen.

Maar de engelse versies staan apart.

Waarom is dit? (dan kan ik het de volgende keer juist ingeven)
Geplaatst op 04/09/2012 Citeren
Avatar
witam
Geplaatst op 04/09/2012
Crew
Avatar fluiten
7764
Als ik kijk naar het aantal pagina's zou ik vermoeden dat de Engelse versie twee strips per deel bevat.
Maar dan nog zouden ze onder de Nl/Fr versie als Integrale moeten komen te staan.
Geplaatst op 04/09/2012 Citeren
Avatar
fluiten
Geplaatst op 04/09/2012
'k zou zeggen: reeksen samenvoegen en voorvoegsel EN zetten bij de Engelse reeks. Er is namelijk al een integrale in het Frans
Geplaatst op 04/09/2012 Citeren
Avatar
Chris Van de Meerssche
Geplaatst op 04/09/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Ik denk dat Veter vaak een aparte reeks creeert als de nnummering in 2 talen niet overeenkomt.
Dat vermijd dat er ellenlange, onoverzichtelijke lijsten met niewe nummeringen per taal zijn. Een nieuwe reeks met de naam van de uitgeverij erin houdt het properder.
Maar er zijn uiteraard ook argumenten tegen op te werpen.

In dit geval zou ik geneigd zijn om ze samen te voegen omdat de reeks toch niet zo lang is.
Geplaatst op 04/09/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 04/09/2012
Crew
Avatar Veter
7847
Woelfie heeft dat mooi verwoord. :)

Maar ook voor korte reeksen ben ik voor mooi en overzichtelijk ipv te werken met taalvoorvoegsels. Als er toch gelijklopende albums tussenzitten kunnen ze altijd gekoppeld worden/blijven over de reeksen heen.

Ik zou deze dus ook gescheiden laten.
Geplaatst op 05/09/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 05/09/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Ik zet ze tegenwoordig ook vaker appart, als de nummering afwijkt. Inderdaad kwestie van het overzicht. Maar als de albums de zelfde inhoud hebben, dienen die wel gelinkt te zijn uiteraard.
Geplaatst op 05/09/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 05/09/2012
Crew
Avatar witam
5316
Ahh. ok. Nu snap ik het. Bedankt. Dan doe ik het in het vervolg ook zo.
Geplaatst op 05/09/2012 Citeren
Avatar
witam
Geplaatst op 05/09/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Even ter info: als we een nieuwe reeks aanmaken voor een vreemde taal, moet dat dan "reekstitel (uitgever)" zijn, o f is "reekstitel (taal)" ook aanvaard?
En indien die reeks is aangemaakt, moeten we dan voor een bepaald album een alternatieve versie aanmaken, en dan in het profiel van dat album de reeks aanpassen? Of moet eerst die alternatieve versie aangemaakt zijn, en dan pas nadien in het profiel de reeks aanpassen?
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar Veter
7847
Ik zou in de eerste plaats gaan voor de uitgeverij als verduidelijking bij de reekstitel.
En dus eerst de nieuwe reeks aanmaken, dan kan je bij het toevoegen van het alternatieve album ("andere uitgave toevoegen"), dat onmiddellijk in de juiste reeks plaatsen (zoals je de uitgeverij kan wijzigen bij het toevoegen kan je ook de reeks wijzigen tijdens het toevoegen.)
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
OK, thanks
Ik wou binnenkort eens deftig Robbedoes en Kwabbernoot opkuisen, want met alle talen wordt dat echt een zootje.
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar Veter
7847
Ja, inderdaad.
Staat al heel lang om mijn 'lijstje', maar dat lijstje lijkt niet echt korter te worden, dus doe maar gerust. :)
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar Iyo74
6898
Origineel geplaatst door Veter
maar dat lijstje lijkt niet echt korter te worden

8o Met het werk dat jij verzet? Of kijk je er enkel naar als je wat tripels gedronken hebt misschien?! :P
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
Iyo74
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar fluiten
7764
Origineel geplaatst door Iyo74
Origineel geplaatst door Veter
maar dat lijstje lijkt niet echt korter te worden

8o Met het werk dat jij verzet? Of kijk je er enkel naar als je wat tripels gedronken hebt misschien?! :P


hola paula, de laatste keer was onze Veter een toonbeeld van de ideale schoonzoon, hoor.

Iyo daarentegen....

:D
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
fluiten
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar Iyo74
6898
Origineel geplaatst door fluiten
Iyo daarentegen....

:D

't Waren gelukkig wel geen tripels (bij anderen daarentegen...)! :P
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
Iyo74
Geplaatst op 07/12/2012
Crew
Avatar Veter
7847
Ik had er liever ook eentje meer gedronken. Maar als de kans bestaat dat je nog opgeroepen wordt om naar het werk te trekken, kan je je dat soort uitspattingen niet veroorloven. :rolleyes:
Geplaatst op 07/12/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 07/12/2012
Origineel geplaatst door Surya
Ik zet ze tegenwoordig ook vaker appart, als de nummering afwijkt. Inderdaad kwestie van het overzicht. Maar als de albums de zelfde inhoud hebben, dienen die wel gelinkt te zijn uiteraard.


Dit is inderdaad overzichtelijker, maar ik heb 1 probleem:

Als de inhoud van de striip en de nummering afwijken, is er geen link tussen vertaling en originele taal, en het is toch de bedoeling dat we dit spoor aangeven. Als weetje opnemen is naar mijns inziens niet juist genoeg, want wie gaat daar automatisch naar kijken?

Een link zetten in de albums naar de oorspronkelijke reeks? Maar welk album?
Is het mogelijk een ander soort link aan te maken hiervoor?
Geplaatst op 08/12/2012 Citeren
Avatar
Chris Van de Meerssche
Geplaatst op 08/12/2012
Crew
Avatar Veter
7847
Ik zet een link naar de reeks (als dat van toepassing is natuurlijk).

hier bv: http://www.stripinfo.be/strip.php?strip=199188
Geplaatst op 08/12/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 08/12/2012
Ik bedenk me hier net het volgende: als we de uitgever noteren in de titel bij een vertaalde reeks, wat dan als de reeks van uitgever verandert?
Geplaatst op 08/12/2012 Citeren
Avatar
Chris Van de Meerssche
Geplaatst op 08/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Origineel geplaatst door Chris Van de Meerssche
Ik bedenk me hier net het volgende: als we de uitgever noteren in de titel bij een vertaalde reeks, wat dan als de reeks van uitgever verandert?

Ja dat zou ik ook wel eens willen weten :D
Serieus, ik ben dat ook al een paar keer tegengekomen bij het compileren van informatie (en dus nog in te voeren), en dat bezorgt me nu al kopbrekers.
Geplaatst op 10/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 10/12/2012
bump
Geplaatst op 16/12/2012 Citeren
Avatar
Chris Van de Meerssche
Geplaatst op 16/12/2012
Crew
Avatar Veter
7847
2e uitgever ook in de titel?
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Ik denk dat dat de beste oplossing is. In geval van twijfel, gewoon even hier vernoemen, en we vinden er wel iets op :)
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Ik heb er ook even over nagedacht, en denk aan nog een optie:
Een reeks per uitgeverij, en de nummering neit laten beginnen vanaf 1, met een vermelding bij het eerste album.

Bijvoorbeeld Natasja 1-13 in reeks "Natasja (Dupuis)", en 14-21 in "Natasja (Marsu Productions)" met vermelding vervolg van... bij deel 14.

(Nu niet voor deze reeks, 't is enkel als voorbeeld, maar wel voor andere talen)
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Dat kan, maar dat levert niet echt een toegevoegde waarde op vind ik. Maar als de nummering afwijkt, dan is het wel handiger voor het overzicht als die in een andere reeks zitten, zodat we geen eindeloze lijsten met eindeloos veel onoverzichtelijke voorvoegsels moeten werken (zoals bijvoorbeeld bij sus&wis)
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Origineel geplaatst door Surya
Dat kan, maar dat levert niet echt een toegevoegde waarde op vind ik. Maar als de nummering afwijkt, dan is het wel handiger voor het overzicht als die in een andere reeks zitten, zodat we geen eindeloze lijsten met eindeloos veel onoverzichtelijke voorvoegsels moeten werken (zoals bijvoorbeeld bij sus&wis)

Ik denk dat dat inderdaad de premisse moet zijn: als de nummering identiek is aan het origineel (daarom was Natasha niet echt een goed voorbeeld) past het perfect als alternatieve uitgave.
Als de nummering verschillend is, kan het wel.

Ik denk (weer) aan Robbedoes, waar de nummering in het Nederlands en Frans mooi gelijk loopt, maar niet zo in andere talen:
* Deens: aparte nummering die wel consequent wordt gebruikt bij de - eerste - uitgevers Interpresse en Carlsen, maar voor de laatste uitgever Egmont weer de klassieke "Belgische" nummering volgt
* Catalaans: nummering 0 tot 11 voor een selectie albums bij Jaimes, en dan een volledig nieuwe nummering onder Junior waar geen touw aan vast te knopen is (en die niet op de cover vermeld staat).; misschien uitgaan van oplopende isbn nummers?
* Spaans: 4 genummerde albums 1-4 volgens Belgische nummering bij uitgeverij Sepp-Mundis, dan naar Junior waar de nummering gelijk loopt met de Catalaanse (waarom verwonderd mij dit niet)
* Engels: 1 album bij Fantasy Flight Publishing, dan 14 (ongenummerd) bij Euro Books voor de Indiase markt, en meest recent 3 recente verhalen genummerd 1-3 bij Cinebooks.
* Duits: Carlsen houdt mooi dezelfde volgorde als het Nederlands, maar met weglating van "4 avonturen van R&K" en " De zwarte hoeden", waardoor alles 2 nummers lager uitvalt. Die twee komen dan weer terug als Spezial album. uitgever Semic heeft trouwens nog een aparte genummerde reeks waar Robbedoes en Guust flater gemengd worden.

Kortom: een zootje
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Yep, dat soort reeksen zou inderdaad beter opgesplitst worden. De individuele albums dienen echter wel nog steeds gelinkt te zijn natuurlijk!
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 17/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Net nog opgemerkt:
Uitgeverij Egmont brengt Robbedoes onder andere uit in het Duits, Deens en Fins, maar de nummering is telkens anders.
8o :rolleyes:
Geplaatst op 17/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 17/12/2012
Origineel geplaatst door Chris Van de Meerssche
Ik bedenk me hier net het volgende: als we de uitgever noteren in de titel bij een vertaalde reeks, wat dan als de reeks van uitgever verandert?


Toch wel een beetje verwarrend, merk ik net.

De integrale van Watchmen (uitgeverij De Vliegende Hollander) staat nu bij de reeks Watchmen (Baldakijn). Ik had het niet op één-twee-drie gevonden.

Iets anders, maar ook i.v.m. vertalingen:
Deze strip is ondertussen vertaald naar het Nederlands, maar heeft nog steeds de Franse titel als reeksnaam. Is dat de bedoeling? Ik heb het al een paar keer proberen veranderen, maar de wijziging komt er precies niet door.
Geplaatst op 25/12/2012 Citeren
Avatar
Surfer Billy
Geplaatst op 25/12/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Origineel geplaatst door Surfer Billy
Iets anders, maar ook i.v.m. vertalingen:
Deze strip is ondertussen vertaald naar het Nederlands, maar heeft nog steeds de Franse titel als reeksnaam. Is dat de bedoeling? Ik heb het al een paar keer proberen veranderen, maar de wijziging komt er precies niet door.

Dat is uiteraard niet de bedoeling, we nemen steeds de Nederlandse titel als die er is. Aangepast dus!
Geplaatst op 25/12/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 25/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Ben ik verkeerd, of worden er standaard enkel nog maar de Nederlandstalige uitgaven getoond, en de Franse albums pas na het drukken van de link "Toon alle uitgaven in alle talen"?

En over talen gesproken, dit album is uitgegeven in alle talen van de Europese Unie, maar de talen Bulgaars, Ests, Gaelic (Iers), Lets, Maltees, Slovaaks en Sloveens zijn momenteel niet gekend/mogelijk bij de invoer.
Kan dit aub toegevoegd worden?
Geplaatst op 26/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 26/12/2012
Crew
Avatar Surya
13274
Origineel geplaatst door woelfie
Ben ik verkeerd, of worden er standaard enkel nog maar de Nederlandstalige uitgaven getoond, en de Franse albums pas na het drukken van de link "Toon alle uitgaven in alle talen"?

Neen, standaard worden NL, FR en EN getoond, de rest wordt pas getoond na het klikken van die link.
Geplaatst op 26/12/2012 Citeren
Avatar
Surya
Geplaatst op 26/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Dat heb ik inderdaad ondertussen gemerkt.

Maar bij het album over Jim Morrison hierboven toonde hij toch enkel de Nederlandstalige versie.
LOGISCH OOK, het andere album is in het Duits (stom van mij) ;(
Geplaatst op 26/12/2012 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 26/12/2012
Crew
Avatar woelfie
4127
Nog even een vraag over de nummering die mij blijft intrigeren:
Franka is in het Frans uitgegeven bij BD Must. Zie hier voor het eerste album.

Er bestaat blijkbaar een gewone versie en een luxe versie, maar als ik de nummering bekijk, volgt de gewone uitgave precies dezelfde nummering als de Nederlandstalige uitgave, maar de luxe-editie heeft een nieuwe nummering.
Dat lijkt mij toch zeer merkwaardig. ?(
Geplaatst op 03/01/2013 Citeren
Avatar
woelfie
Geplaatst op 03/01/2013
Crew
Avatar Veter
7847
Ja, volgens BDTheque zit er een verschil tussen de gewone uitgaven (die maar een tijdje gelopen hebben) en de luxe uitgaven. En hebben ze voor het gemak bij de gewone uitgaven de chronologische Nederlandstalige uitgaven gevolgd. En ik heb die nummeringen dan overgenomen.
Maar ik merkte dan dat dit waarschijnlijk toch niet helemaal juist is, en die gewone BD Must waarschijnlijk toch ook dezelfde nummering heeft als de luxe versies (volgt dus ook niet de chronologische).
Staat op mijn lijstje om later nog eens te herbekijken. :rolleyes:
Geplaatst op 03/01/2013 Citeren
Avatar
Veter
Geplaatst op 03/01/2013
tju, veter heeft ook al een lijstje.... :P
Geplaatst op 03/01/2013 Citeren
Avatar
Royale de luxe
Geplaatst op 03/01/2013
Crew
Avatar fluiten
7764
Origineel geplaatst door Royale de luxe
tju, veter heeft ook al een lijstje.... :P


Ja, maar da's eentje dat wel opgelost geraakt.

:D
Geplaatst op 03/01/2013 Citeren
Avatar
fluiten
Geplaatst op 03/01/2013